25 Kasım 2010 Perşembe

Şadan Karadeniz ve Ünzileler ve Türkanlar...

Kan tahlili için sabah erkenden laboratuara gittim. Sıramı beklerken karşıdaki iki teyzenin zarafetleri ve konuşmaları dikkatimi çekti. Bu sırada bankodaki görevli seslendi, "Şadan Karadeniiiiz..". Tahliller ile ilgili Şadan Hanım'ı bilgilendirirken doktorla saatlerinizi ayarlayacaksınız dedi. Kulağı aşırı tırmalayan bu kullanıma Şadan Hanım'ın cevabı randevu alacaksınız demek istediniz sanırım oldu. Ayarlamak, birbiriyle bağlantılı olarak zaman belirlemektir dedi. Bankodaki görevli, bir bilgi edinmiş oldum teşekkür ederim derken, Şadan Hanım'ın arkadaşı bizleri bilgilendirdi: "Şadan Hanım dil konusuna çok hakimdir dedi". Dil meraklısı ben de not ettim kenara ismini. Gelince internetten baktım ki ünlü bir çevirmenimizmiş Şadan Hanım.

Türkçeye Gülün Adı'nı çevirecek kadar hakim kadınlarımız, ifadelerinde hata yapsa da konuşabilecek güvene sahip kadınlarımız, sesi çıktığında şiddeti hisseden kadınlarımız, öte diyarlarda ses veremeyen kadınlarımız...

Yalnız 25 Kasım'da değil her zaman ses çıkaramayan kadınların aksak ifadelerle ve sağlam ifadelerle kadınlardan bir nefes duymaya gereksinimleri var... Kadınlar daha çok işimiz var!

Sesi çıkmazken çıkar olan kardelenlerin Türkan'ın da mekanı cennet olsun.

3 yorum:

Fatma dedi ki...

Allah rahmet eylesin, mekanı cennet olsun.

Fatma dedi ki...

Tekrar merhaba sarı çizmelim. Size bir mimim var, ilgilenirseniz beni mutlu edersiniz:)

http://gulenmutfak.blogspot.com/2010/11/mim.html

saricizmeli dedi ki...

Fadiş, mimi kaptım:)